A não perder...


Não resisto fazer desta passagem de Elliot a minha primeira. Vale a pena ler com calma...seguirá tradução livre para a língua de Camões oportunamente...



Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.
What might have been is an abstraction
Remaining a perpetual possibility
Only in a world of speculation.
What might have been and what has been
Point to one end,
which is always present.
Footfalls echo in the memory
Down the passage which we did not take
Towards the door we never opened
Into the rose-garden.
My words echo, thus, in your mind.
(...)

(TSElliot, Four Quartets, "Burnt Norton", 1935)

1 bitaite(s) sobre “A não perder...”

  1. # Blogger "O Padrinho"

    Um dos grandes poetas norte americanos sem dúvida. Obrigado por esta passagem. Não é preciso traduzir para portugues! ;)  

Enviar um comentário

Procura aí

Esbloga-mos fm

Estão a esblogar

Já esblogaram



XML

Get Firefox!
 Use OpenOffice.org
Get Amsn!